"What thing is this twitter !" India, March 6, 2010

Just came across a great posting on Cap Gemini’s Technology blog by Gaurav Sharma.  Yes, Twitter is catching in India and yes this post looks exactly like how it caught in the UK and the US.  Ironically, mainstream celebrity driving mainstream media to build digital properties.  It is right out of the Integration Triangle.

Love the writing and love globalization.  Ye twitter kya cheej hai!

Ye twitter kya cheej hai! What thing is this twitter !

During a recent backpacking trip in Indian hinterland, one of the
evenings as I watched TV placed in corner of tea shop in a small town,
news of an acrimonious war of words between a famous Indian movie star
and a political party was playing on. News channel was reporting what
the star had to say on controversy, not through interview given to news
agency or channel but through tweets on his twitter account. As the
saga was unfolding on twitter the new channel was merely picking it up
and broadcasting. Someone seated nearby exclaimed “Ye twitter kya cheej
hai (what thing is this twitter)” . And this could have summarized
what many people in India have wondered for past few months. Twitter
has been in constant news. If it is not a political leader who is fast
building a reputation of getting into trouble in parliament because of
his tweets ,then it is news about what some Hindi movie star has posted
on his/her twitter account. In a way it is ironical that mainstream
media that had labeled twitter as flippant when it was gaining traction
with geeky crowd and early adopters, is now doing more for twitter’s
promotion.

More

The UK story:
The Telegraph’s article:Stephen Fry posts Twitter updates while trapped in lift
Analysis in a business article in The Independent and new media industry magazines like eConsultancy.

Internationalisation of the Web, part II

Came across an interesting page this morning:

BlogPulse Top Blogs

In the top 10 most linked to blogs, the top 8 are all Japanese. Bring on Google Translate and Babelfish, the conversation of the Internet is shifting from English.

Unfortunately just as their is a difference between Translation and Localisation, simply translating the pages doesn’t exactly tell you what’s going on.

Translated

Internationalisation of the Web

Predominently working in anglo-saxon countries you can get lazy into thinking all of these anglo-american companies — media companies, advertisers, producers — are the only players in their industries. 

For years the Internet was in English and the top 3 sites remain Google, Yahoo and MSN on a lot of rankings like Alexa Global Top 500, Quantcast (for the US), and Comscore which shows the strength these companies have online.

Of course some of that large volume to the American sites is also global traffic just to put a spin on it. As MarketingVox pointed out in a posting from last November that 70% of traffic to Google, Microsoft, Yahoo and CNET was from non-US users. For a “domestic site” like Google 79.8% of unique users and 89.1% of pageviews are from non-US users. The stats are from Comscore World Metrix.

But what is more interesting is the rise of global sites — particularly the Asian sites like Baidu.com and qq.com. If anyone questions whether the Chinese are online, take a look at the current Alexa Movers and Shakers list and see that 6 of the top 20 sites with highest growth or contraction are Chinese. Or which community sites are most successful like Hi-5 in Portugal and Spain, Orkut in Brazil or of course CyWorld in Korea.

We can only hope local companies like Voila.fr, Terra.es and libero.it hold there own. As Elizabeth Van Couvering is pointing out in her Ph.D. Thesis at LSE, as media consumption shifts online if all of the providers of portal content (like Yahoo) and Search results (like Google) use an anglo-american approach, it could have a dramatic impact on the information people actually see.

Did the world change with the MTV generation. Wait until the Google generation hits its stride and we will really find out.